ソラマメブログ

2009年07月09日

翻訳記事に思ったこと

翻訳記事に思ったこと

 SLはなかなか予定通りいかないものw
今朝も目的のSIMへTPできず旅を断念w
TPするとログアウトされてしばらくINできなくなっちゃうww

 大丈夫なSIMもあるので、そのSIMに何か原因あるんだろうね・・・
2度ログアウトした時点で断念、おとなしくReraで海眺めて朝を過ごしてました。
翻訳記事に思ったこと

 スウェーデンと日本コミュニティというのを見てて、
From Tokyo To Gellivare(イェリヴァーレというJohanna Mattsson さんが書いた記事で、東京に関する印象を述べたところがあって
「狭いアパート、混雑したメトロ、交通渋滞、絶え間ない騒音(Johannaは高田馬場と表参道に住んでいました)。東京の日々のストレスから解放されたいなら、Gellivareを一度訪れてほしい」

Gellivare the city of silence
とありましたが、原文の
Gellivare the city of silence!

では全くそんなこと書いてはおらず、Gellivareのすばらしさについて述べているだけのようなのですw
ってことは日本人の訳者の付け足しかいww

翻訳記事に思ったこと

 なんだか、原文を読まなければ訳者の違った意図が紛れ込んで全く異なった読後感を抱いてしまうんですねー><
日本であたしたちが知る報道は海外の言葉を日本語に訳した加工品なんだなってことをもっと認識してないと、
そこに何かの意図をもって違った情報が紛れ込んでいる可能性があるってことw

 やっぱもっと原文に当たるクセつけないといけませんです><




Posted by うじやす at 07:15│Comments(0)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。